Главная страницаСоздание и развитие брендаДоменное имя сайта

Доменное имя сайта



Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке
 
А.С. Пушкин
 
На написание этой статьи меня натолкнули два не связанных между собой события. Первое событие - пришедшее сообщение в контакте, второе - реклама по ТВ.
 
По сути. Сообщение предлагало посетить некий сайт. Такое наглое послание однозначно помечается спамом, но суть не в этом. Меня "добило" название сайта, а точнее - доменное имя. В нем содержалось слово "smotra". Я так поняла, что сайт был посвящен каким-то местам, которые стоит посетить. СМОТРА! Какие ассоциации у вас вызывает это слово? У меня - негативные.
Автор домена, похоже, не знает, что доменное имя должно пройти несколько различных анализов, в том числе фоносемантический анализ слова.
Я воспользовалась сторонним ресурсом, что бы сделать фоносемантический анализ слова этого странного слова и выяснить, только у меня оно вызывает такое ощущение или еще у кого-то. Все три системы не показали практически никакой эмоциональной окраски, слегка отметив холодность и мужественность. Я понимаю, что и мой домен тоже не несет общей смысловой нагрузки и вызывает массу вопросов :))) (Как-нибудь напишу откуда он такой странный). Для чистоты эксперимента проверила и свой. Получила: хороший, большой, мужественный, холодный, медленный, могучий, медлительный. Даже абстрактное слово имеет эмоциональную окраску, которую стоит учитывать при выборе доменного имени.
 
Второе событие - реклама по ТВ.
Я несколько дней ее слушала и не видела сам ролик. Она вызывала недоумение. Сайт с именем ДОМОФОН предлагал быстрый поиск квартир. Я знаю, что такое домофон. Не видела никакой логической связи между названием и сервисом. Все прояснилось, когда я увидела ролик - DOMOFOND- ДОМОФОНД. В ролике абсолютно не слышно окончания слова. Я слушала ее в разное время суток, в разном настроении, в разных местах квартиры. Можно предположить, что так слышу не только я. Компания, которая имеет домен domofon - с тем же региональным доменом - может сказать огромное спасибо компании фомофонд за оплаченную рекламу по тв.
 

Я не претендую на академичность этой статьи. Опираюсь только на собственный опыт и личные "шишки". Что бы статья была понятна, поделим ее на логические блоки и рассмотрим каждый отдельно. Они не всегда взаимосвязаны.

Логическая составляющая

Выбирать домен можно с двух позиций: товар или бренд. Если вы крупная фирма, или планируете ею стать, закладываете возможность расширения ассортимента или видов деятельности - раскручивайте бренд. В качестве примера первого варианта можно привести любой модный бренд одежды.

Если вы планируете перекроить под себя рынок определенного товара и продавать товар разных производителей - возьмите за основу товар. Пример: фирмы предлагающие мебель.

Существует и третий вариант, гибридный.
Например, компания "Нестле". Компания раскручивает не только саму марку, но и каждый продукт в отдельности. Причем обратите внимание, как она это делает. Главный сайт продвигает бренд. На сайте заложена логика деления на товар и товар снова разбит на бренды.

На мой взгляд, домен-бренд раскручивать проще, чем домен-товар. Это в первую очередь связано с тем, что бренд уже продуман  (если никто не поленился) и не требует особого креатива. Но тут тоже есть подводные камни, связанные с привычкой называть новые компании шаблонными названиями. Набрав в поисковике "компания Зефир" я получила, разумеется, сладости и массу вариантов: туристическое агентство, магазин ковров, фотостудию, салон штор, кафе-клуб, центр красоты, салон нижнего белья, агентство событий, интим-магазин, тв-программа на канале, отель, торговый центр...

Каждая новая компания с таким названием оттягивает на себя ваш потенциальный трафик. Посетитель отвлекается и не доходит до вашего сайта, вспомнив, что нужен ковер или очень интересно что там в интим-магазине продают. А если у вас еще и товар совпадет...

  •  Обязательно проверьте свой домен на наличие схожих названий и потенциально совпадающих по виду деятельности компаний. Если вы меньшая по размеру и менее известная компания без великих планов, подстройтесь под домен более сильной компании. Так вы оттяните на себя часть чужого трафика. Если вы потенциально более сильная компания и планируете усиливать свои позиции - в момент подъема вы усилите трафик более слабому конкуренту.

Придумать имя для домена-товара становится все сложнее. Каждый день в Интернет заливаются тысячи сайтов, домены становятся все длиннее и все менее удачные. Иногда приходится жертвовать и логической составляющей в имени домена.

Казалось бы, ну что такого. Ищут  не по домену, а по ключевому слову. В интернете - да. Но ваше доменное имя часто становится частью логотипа или самим логотипом, его читают на визитках, пишут, как часть корпоративной почты и вывешивают на билборды.

Что думает о компании потенциальный клиент читая неудачное доменное имя?

 

Грамматическая правильность

Интернет становится все более безграмотным, не добавляйте хаоса. Существует несколько типов оправданных ошибок и откровенных ляпов.

Прежде чем вставить любое слово в домен, убедитесь, что вы пишите его правильно. Понимая правильный вариант, вы сделаете в нем "грамотные ошибки", если недоступен для регистрации  нужный вам правильный вариант.

Транслитерация

Нам повезло больше, чем англоязычному населению. Мы легко делаем транслитерацию любого слова с сохранением смысла. Возьмем для примера Крым.

Правильное написание: Crimea
Транслитерации: krym, krim, crim, crym, crimey, kryme и даже qrim

К транслитерации креативно добавляют общепонятные слова английского языка: tour, all, next, biz, love, life и другие в правильном английском написании или транслителируют второе слово: tur, tyr, moi, nash, tvoi, zdes и т.д. Большое количество доменных зон, дефис и точки внутри домена порождают все новые вариации доменов, связанных с Крымом.

Мимикрия

К имеющемуся раскрученному домену:

  • добавляется буква
  • заменяется парная согласная
  • заменяется одна или две схожие гласные
  • вставляется дефис
  • добавляется окончание
  • изменяется множественное или единственное число
  • удваивается согласная внутри слова

Это уменьшает ваши затраты на рекламу и облегчает продвижение. 

Большая часть доменных имен написана латиницей, и соответственно часто используются правильно написанные слова английского языка. Одно из отличий английского языка от русского - большое количество непроизносимых букв в словах. Практически все слова, имеющие в английском написании букву "е" на конце слова - попадают под эту категорию.

Не смотря на то, что английский изучается в школе, только единицы точно знают, как правильно пишется слово, окончание которого  слышится заканчивающимся на согласную букву.

Поскольку я не специалист в английском языке, воспользовалась замечательной статьей Светланы:

"Непроизносимая буква e в конце слова влияет на длину гласного звука в предыдущем слоге. Tap /tæp/ и tape /teɪp/, mat /mæt/ и mate /meɪt/, fin /fɪn/ и fine /faɪn/. В первом варианте гласный звук короткий, во втором – длинный. Соответственно, это разные слова с разными значениями."

Такое доменное имя может быть неправильно услышано в радио или видео рекламе и слушатель посетит другой сайт.

Второй случай - это непроизносимые согласные в середине слова. Воспользуюсь еще раз статьей Светланы, так как вариантов оказалось достаточно много:

"

  • Silent B не произносится после M в конце слова: limb /lɪm/, thumb /θʌm/, dumb /dʌm/. Также обычно не произносим B перед T в конце слова: debt /det/, doubt /daʊt/, subtle /ˈsʌt(ə)l/.
  • Silent E встречается в конце слова и влияет на предыдущий гласный (делает его длинным звуком): hope /həʊp/, drive /draɪv/, gave /ɡeɪv/.
  • Silent G часто не произносится, когда идет перед N: foreign /ˈfɒrɪn/, sign /saɪn/,champagne /ˌʃæmˈpeɪn/.
  • Silent GH не произносятся, когда идут после гласной: though /ðəʊ/, through /θruː/,daughter /ˈdɔːtə(r)/. Исключения: слова, состоящие из двух корней: doghouse /ˈdɒɡˌhaʊs/, foghorn /ˈfɒɡˌhɔː(r)n/, egghead /ˈeɡˌhed/. GH иногда произносят как –F: rough/rʌf/, laugh /lɑːf/, cough /kɒf/.
  • Silent H не произносится, когда идет после W: what /wɒt/, when /wen/, why /waɪ/. Звук H не произносится в начале многих слов, в таких словах важно помнить, что нужно употреблять артикль an: an hour /ˈaʊə(r)/, an honor /ˈɒnə(r)/, an heir /eə(r)/.
  • Silent K не произносится, когда стоит в начале слова перед N: knee /niː/, knowledge /ˈnɒlɪdʒ/, know /nəʊ/.
  • Silent L не произносится после гласных A, O, U: calm /kɑːm/, could /kʊd/, yolk /jəʊk/.
  • Silent P не произносится в начале многих слов, которые начинаются на “psych” и “pneu”:psychiatrist /saɪˈkaɪətrɪst/, psychotic /saɪˈkɒtɪk/, pneumatic /njuːˈmætɪk/.
  • Silent T не произносится в этих часто встречаемых словах: castle /ˈkɑːs(ə)l/, hasten /ˈheɪs(ə)n/, soften /ˈsɒf(ə)n/, fasten /ˈfɑːs(ə)n/, whistle /ˈwɪs(ə)l/, bustle /ˈbʌs(ə)l/.
  • Silent U не произносится после G и перед гласной внутри слова. Примеры: guitar /ɡɪˈtɑː(r)/, guidance /ˈɡaɪd(ə)ns/, guild /ɡɪld/.
  • Silent W не произносится в начале слова перед R, примеры: wrap /ræp/, wrong /rɒŋ/,wrestle /ˈres(ə)l/. Также W не произносится в таких словах: whose /huːz/, who /huː/, whole/həʊl/."

Так исторически сложилось, что за прошлый век в русский язык вошло множество французских слов и все "французское" привносит ощущение изысканности в услуги или товар. Французский язык еще более коварен.

Рассмотрим замечательный французский топоним, обратившись к Википедии:

Монма́ртр (фр. Montmartre) — название 130-метрового холма на севере Парижа и древнеримского поселения. В 1860 район стал частью города, дав название 18-му муниципальному округу. Холм Монмартр — высочайшая точка Парижа.

Само по себе сочетание букв "ма́ртр" неудобно для русского языка, но это никого не останавливает. В правильном французском написании есть нечитаемая буква "е" на конце слова. Проверим переводом французский - английский: Montmartre. Нечитаемая буква сохраняется.

Другое название, которым часто называют салоны красоты, магазины, парикмахерские - Версаль. В правильном французском написании - Versailles. В английском написании название пишется идентично. В русской части интернета я нашла следующие вариации:

versailes
versale
salon-versal

И казалось бы, что такого? Есть нюанс.

Если вы планируете в дальнейшем развивать бренд, регистрировать его как торговую марку и регистрировать домен - у вас возникнут сложности. Что бы этого избежать надо бренд регистрировать и в английской раскладке с обязательной регистрацией доменного имени, СОВПАДАЮЩЕГО ПОЛНОСТЬЮ С ТРАНСЛИТЕРАЦИЕЙ ТОРГОВОЙ МАРКИ.

Я приведу только часть статьи, которую следует внимательно прочитать:

На законодательном уровне понятие доменного имени не закреплено, не определен и его правовой статус, что является основной причиной неясности вопроса о соотношении доменных имен и товарных знаков.

В декабре 2002 г. в Закон РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" (далее - Закон) были внесены изменения <3>. Так, в соответствии со ст. 4 Закона одним из способов нарушения права на товарный знак было признано размещение тождественного или сходного до степени смешения обозначения в сети Интернет, в частности в доменном имени и при других способах адресации.

--------------------------------

<3> Федеральный закон от 11.12.2002 N 166-ФЗ "О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров".

 

Право на товарный знак включает в себя правомочия на его самостоятельное использование и запрет на использование обозначения, тождественного или сходного до степени смешения с товарным знаком, третьим лицам без разрешения правообладателя. А поскольку, по Закону, правообладатель может запретить размещение в Интернете товарного знака без его разрешения, то представляется, что соответствующее размещение товарного знака является способом его использования.

....

Последнее время судебная практика все чаще при принятии решений исходит из принципа добросовестности и справедливости.

Таким образом, можно сделать вывод, что суды начинают отходить от трактовки понятия домена как области информационного пространства, нередко воспринимая его как отдельное средство индивидуализации, на которое у лица может быть самостоятельный, независимый от товарного знака, законный интерес.

ВАС РФ также принял постановление, в котором признал, что доменные имена фактически трансформировались в средство, выполняющее функцию товарного знака, которое дает возможность отличать товары и услуги одних юридических или физических лиц от однородных товаров и услуг других юридических или физических лиц. Кроме того, доменные имена, содержащие товарные знаки или торговые наименования, имеют коммерческую ценность <9>.

Если попытаться объяснить коротко суть статьи:

  • марка защищает домен и вы можете его отстоять
  • расхождение в названии домена и транслитерации/переводе торговой марки не доказывает ваше уникальное право на использование этого доменного имени

Весаль Versal и домен versal - это одна торговая марка, а вот правильное написание Versailles Версаллис - это совершенно другая компания.

На момент работы с доменным именем проверьте действующие законы. Постоянно идет изменение законодательной базы и судебная практика.